五十步笑百步:希拉里想做冠军

五十步笑百步:希拉里想做冠军

前天看希拉里参加2016美国总统竞选的宣传片时,她那一句”Everyday Americans need a champion,and I want to be that champion.”我一直不太理解。美国为什么需要一个冠军啊,她成为冠军有什么帮助啊?简单查了一下字典,也没明白怎么回事,也就这么不了了之了。结果没想到关于这句话的翻译还差点上了头条,很多人在微博上指出或者嘲笑各大新闻机构关于这句话的翻译不合理。

Screenshot 2015-04-16 18.38.21

原来跟我一样对这句话不了解,不深究的人大有人在啊。好多新闻、报纸都把它翻译成了”每天美国人民都需要一个冠军,我愿意做这个冠军”。
呵呵,让我做冠军我也愿意啊。看了微博上的达人们的解释后才知道原来champion还有一个意思是为人们权力奋斗的捍卫者的意思。看看这里@黄西的指正。所以这句话的意思是”每天美国人民都需要一个捍卫人民权利的人,我愿意做这个人们权利的捍卫者”。

Screenshot 2015-04-17 00.14.13

于是再查字典这时champion的第二个意思在那里显得是那么的明显:(
Screenshot 2015-04-16 23.54.09

其实一词多义的情况很多了,英语中有,中文也有。不然你想为什么老外学中文”吃醋”会那么难懂呢,对吧。
不过一旦自己会了,难免就有点小得意,于是就跟儿子一起重看了希拉里的宣传片,然后得意洋洋的问儿子。
这句怎么翻译啊,champion是什么意思啊。嗨,这岂不就是五十步笑百步吗。
儿子知道了也觉得挺好玩啊,他也想显摆啊。于是又拉妈妈来再看一遍,结果再去嘲笑妈妈。

嘿嘿,虽然嘲笑别人不是什么好习惯,可是这确实也容易把这个词记牢。你看经过这次事件之后,个大新闻、网站的翻译以后一定知道champion的含义了吧。

而反过来因为自己嘲笑别人,同时也了解到自己的无知。也许随着自己嘲笑得越多,以后也许会越来越觉到自己的无知。
难怪那些大学者越是有学问了反而都变得越谦虚了,因为他们越来越知道自己知识的渺小了啊。
不由得想起来那张著名的关于已知知识和未知知识对比的图片,确实有道理啊。

现在大家看出来了,我的英语也就是刚刚达到champion冠军的水平。写出来的文字,一定是漏洞很多,不过我很欢迎大家来笑我一步。
这样我知道自己错在哪里,你也会记得更牢靠。所以咱们不妨多干些五十步笑百步的事情。

Leave a Reply

Close Menu